SITE PAIEŠKA

Dura lex sed lex: vertimas iš lotynų kalbos iš sparno

Kaip jūs galite įsivaizduoti metropolio gyvenimą bešviesoforai reguliuoti automobilių ir pėsčiųjų judėjimas, todėl neįmanoma įsivaizduoti civilizuotą visuomenę be taisyklių ir standartų kurti santykius tarp žmonių, turinčių skirtingus poreikius, požiūrius ir įsitikinimus. Iš tos sakydamas: "Dura lex sed lex" įstatymų svarbą (kaip išversti šią frazę) pasakoja pasiūlytą straipsnį.

Dura lex sed lex, išversta iš lotynų kalbos

Šventosios išraiškos autorius

Nuotraukoje, pateiktoje aukščiau, galite perskaityti dažniausiai pasitaikančią vertimo versiją. Frazė Dura lex sed lex tokiu būdu išversta iš lotynų į rusų. Jo kilmė nežinoma, tačiau dažniausiai autorius vadina politiką, filosofą ir senovės romėnų oratorių perėjimo iš respublikos į tironiją laikotarpį - Čicerį. Ačiū šiam žmogui, jo literatūros paveldui, I c. BC e. žinoma mokslininkams ir istorijos žinovams. Ciceronas yra žinomas ne tik dėl savo puikios politinės karjeros ir puoselėjant respublikinės sistemos idealus, bet ir už puikų oratorinę praktiką senovės Romos teismuose.

Jo likimas, deja, yra tragiškas. Jo mokinių išdavikas, jis nukrito į žudikų rankas, kurias pasiuntė arkivyskupas Markas Antonijas. Kai jis ištaria garsią frazę: Dura lex sed lex (vertimas iš lotynų yra pateiktas aukščiau), bet tuo pačiu metutariamai sakė Octavianas Augustus, kuris paskyrė jį garbingą tribūną, kad yra išimčių. Tai pasakytina apie tai, kad Cicero tokio aukšto rango neparodė kilnios šeimos. Po jo mirties, išimties ištarimą pakartojo pats Octavianas, išreiškęs savo požiūrį į filosofijos įvykdymą.

Dura lex sed lex, išversta iš lotynų į rusų

Kodėl ši frazė gimė Senovės Romoje

Iš tikrųjų visuomenės gyvenimą reglamentuoja moralė irįstatymai, kurių normas formuluoja ankstyvos civilizacijos. Taigi senovės Graikija laikoma šiuolaikinio meno protėviu. Žydai žmonės yra dėkingi už visuotines žmogaus vertybes. Senoji Roma yra pripažintas lyderis kuriant įstatymų normas, kurios tapo modernios pasaulio teisinės sistemos pagrindu. Tai patvirtina faktą, kad Rusijos teismai garsių vietų pastatas galima rasti, kuri tapo beveik visuotinai priimta frazę: Dura lex sed lex. Kartais nereikia vertimo iš lotynų kalbos, žmonės supranta, kas yra pavojuje.

Būsimi romėnų teisės advokatai yra privalomi, nes jie įtvirtino viešosios ir privatinės teisės pagrindus. Jo pagrindiniai principai yra šie:

  • Valstybė yra tam tikra sutartis tarp šalies piliečių sprendžiant teisinius klausimus naudojant anksčiau priimtas taisykles, pasiektas konsensuso pagrindu.
  • Reikalingas nuosavas kapitalas, kurio pasiekimas yra dėl to, kad egzistuoja parlamentas, jo narių rinkimai ir atskaitingumas žmonėms, kontrolės ir pusiausvyros sistemos sukūrimas ir kt.

Durax Lex Sed Lex, kaip ši frazė verčiama

Literatinis vertimas

Grįžkime prie paties išraiškos. Jei bandysite ieškoti kiekvieno žodžio žodyną, gausite šį:

  • Dura - "žiaurus, griežtas, grubus".
  • "Lex" turi vieną reikšmę - "įstatymas".
  • SED - Sąjunga, dažnai naudojamas reiškia "ir" ką ", bet".

Ir taip Dura lex sed lex - lotynų kalba. Išvertė frazės gali būti aiškinama kaip paprastųjų ir išdėstytas taip: "Įstatymas yra sunku, nes įstatymas" (jis visada riboja žmonių ir kartais šiurkštus į juos). Galimas ir kitas variantas: "žiaurus įstatymas - tai įstatymas" (jis veikia, nepaisant to, kad konkretaus asmens, noras ar nenoras ją atlikti elgesį).

Pagrindinis aiškinimas

Kodėl tai vienintelis tikrasbendras vertimas? Jis gimė analizuodamas daugybę šaltinių ir sparnuotų išraiškų, išgyvenusių iš romėnų laikų. Kokią prasmę romiečiai suprato: Dura lex sed lex? Vertimas iš lotynų leidžia daryti tokias išvadas:

  • Įstatymas yra privalomas visiems, nes tai yra įstatymas.
  • Apibrėžiant atsakomybę, tai reiškia atsakomybę.
  • Nepažįstamos teisės normos nėra priežastis jų sulaužyti.
  • Nesvarbu, koks griežtas įstatymas gali atrodyti tam tikram asmeniui, vis tiek jis sukurtas visuomenės labui.
  • Jei teisinės normos nėra griežtos, jų nebus laikomasi ir jų gali nusiimti asmenys. Tuomet jų kūrinys neturės savo pradinės reikšmės.

Dura lex sed lex, lotynų kalba, frazės vertimas

Nemokama interpretacija

Šiuolaikinėje visuomenėje, kurioje įstatymas dažnai lyginamas su vilktimi, galima sutikti su kitomis frazės interpretacijomis Dura lex sed lex. Vertimas iš lotynų, šiuo atveju žmonės yra tik formaliai suinteresuoti. Į išraišką įtraukta visiškai kitokia prasmė.

Valstybiniu lygmeniu galima paminėti pavyzdįdraudimas atvykti į Ukrainą rusams, kurie atvyko į Krymą. Dėl šios priežasties aktorė E. Jakovlevas ir grojimo "Meilės teritorija" dalyviai nebuvo priimti į koncertą, apsilankę ekskursijoje. Pagrindinis argumentas buvo įstatymas. Tada kodėl yra "Time Machine" kaimyninėje respublikoje, nors A. Makarredas buvo visiškai tikslus Kryme? Ar jis yra ištikimas dabartinėms valdžios institucijoms, o ne įstatyme kaip toks?

Tarp didžiųjų Rusijoje yra afrazės interpretacija: "Kvaili įstatymai - užsiiminėjams!" Paprasti šios visuomenės kategorijos piliečiai taip pat atsako nešališkai, pabrėždami, kad kvailys rašyti įstatymus yra nenaudingas. Ir tik tada, kai gyvenimo aplinkybės ir teisės normos sutampa, asmuo gali analizuoti išreikštą žodį bendrai priimtą reikšmę.

Baigiamajame darbe

Daugelis norėtų, kad teisės aktai taptųtobulas, ir lotyniška frazė turėjo tikrąją prasmę. Kuo reikia daugiau išimčių, tuo didesnė tikimybė, kad jiems bus priskiriama tikimybė. Kaip tai įvyko pareiškimo autoriaus gyvenime - Markas Tulliusas Cicero.

</ p>
  • Reitingas: